几个世纪以来，拐卖妇女一直是中国历史上的一个重要问题。自历史时期以来，由于性别比例和男性偏好的失衡加剧，贩运妇女变得越来越重要。政府的中国传统结构是一个由男性统治的政府，因此中国的性别不平等被凸显出来(Altink, 2013)。这种情况在农村地区更为严重，因为这些地区的妇女不象男子享有同样的机会，被迫向男子当局投降。中国社会中女性的这种状况使得她们的处境极易受到人口贩卖的影响并被边缘化(Tarbert, 2014)。自过去几十年以来，由于中国的独生子女政策，贩卖妇女的情况已经恶化。
这种“重男轻女”的偏好导致了中国年轻妻子对年长男性的需求增加。还有一个事实是，在中国，很多男性甚至不知道娶妻是违法的，甚至会受到严厉的法律制裁(Chen, 2014)。根据一项针对中国妇女买房人的调查结果显示，这些买房人从来没有想过自己在从事一种违法的行为。有些男人甚至不在乎这种行为是否违法(Xie, 2014, p-33)。中国警方的营救行动中也记录了暴力事件，当时农妇拿出铲子和其他农具，村民们为女孩的买家辩护。
Since centuries women trafficking had been a critical issue in Chinese history. Women trafficking gained importance due to higher imbalances in the gender ratio and male preferences since historic times. The traditional Chinese structure of the government was a government that was governed by men due to which gender inequality in China was highlighted (Altink, 2013). This situation was worse in rural areas as women in these areas do not enjoy same opportunities like men and are forced to surrender to male authority. This condition of women in Chinese society has made their condition highly susceptible and marginalized to trafficking (Tarbert, 2014). Since last few decades women trafficking situation has worsen because of the one child policy in China.
The topic of discussion here is “human trafficking (kidnap and selling women to rural man as wives) in China”.
This baby boy preference gave birth to the increase in demands of the kidnapped or forced wives of young ages for older Chinese men. It is also a fact that many men in China do not even know that buying wives is illegal and even attracts strict legal actions accompanied with punishments (Chen, 2014). According to the results drawn from a survey conducted over the purchasers of women in China as slave-wives did not even think for once that they are indulging in an illegal act. Some men did not even care if this act is against the law (Xie, 2014, p-33). Violence is recorded in rescue attempts made by the Chinese police as villagers for defending the buyers of the girl as slave-wife came up with shovels and other tools used for farming.
与城市妇女相比，中国农村妇女在城市的就业机会有限。这可能是由于各种各样的原因，如缺乏教育资格，对工作的知识较少，无法找到真正的工作提供者等。比如在post Mao-China在私营部门工作是有限的。在过度饱和的劳动力市场中，中国农村女孩没有可能帮助她们获得可靠工作的社会关系(Hudson, 2013)。由于中国的歧视性政策，中国农村女孩往往面临就业障碍。中国的歧视性政策不允许流动人口与城市居民享有同等的地位。
贫困的中国农村女孩被迫在条件苛刻的劳动密集型行业从事低收入工作。中国农村妇女被迫从事报酬丰厚的性工作者职业是由于各种歧视条件(Breuning, 2013)。这些贫穷的中国农村妇女认为性工作者的职业使她们独立，并给她们带来自尊。这样的性工作者的生活经历是在相反的状态迫使性工作的生活但它需要再教育的改变生活方式的中国女孩与生俱来的梦想和愿望,是完全允许的工作使他们的梦想成真的工作在一个体面的职业(刘,2014年,p – 361)。像中国这样的国家，个人的权利仍然没有找到它的根源，这样的妇女贩卖事件留下了一个印记，在这个国家转型为一个完整的文明社会的过程中。所有的人都必须为使这个世界成为一个更好的地方而努力，为了上帝创造的最美丽的生物，也就是“女人”，在尊重和尊严的氛围中生活。
The Chinese rural women have limited employment opportunities in the urban areas in comparison to women of urban areas. This may be due to varied reason such as lack of educational qualifications, less knowledge about jobs and not able to reach authentic providers of jobs etc. Like for example in the post Mao-China jobs in private sector were limited. Rural Chinese girls do not have social connections that might help them in getting authentic jobs with security in a labour market that is over-saturated (Hudson, 2013). The rural China girls often face the hindrances in finding jobs because of the discriminatory policy of China. The discriminatory policy of China does not allow equal status to the migrants in comparison with residents of urban China.
The poor rural Chinese girls are forced to do low-paid jobs in labour-intensive industries under rigorous conditions. Rural women in China are forced because of various discriminatory conditions for adopting the profession of sex worker as that is well paid (Breuning, 2013). These poor rural Chinese women consider the profession of sex worker as a profession that makes them independent and provides a sense of self-esteem to them. The life experiences of such sex workers is in contrary state from the life of a forced sex work but it needs re-education for changing the way of life of Chinese girls who are born with dreams and aspirations and are fully allowed to work for making their dreams come true by working in a respectable profession (Liu,2014, p-361). The nation like China in which the rights of individuals are still to find its roots such incidences of women trafficking leave a mark on the journey the country is moving for transforming itself into a complete civilized society. All people must work for making this world a better place to live with respect and dignity for the most beautiful creature made by God i.e. “The Woman”.