Assignment First

美国论文代写推荐:有关健康概念的形式定义

所提出的健康概念可以看作是一种模棱两可的形式,因为它是难以捉摸的、复杂的和多方面的。根据世界卫生组织(1948)的定义,健康是一种完全的社会、精神和身体健康的状况,而不仅仅是没有虚弱和疾病。这一定义可以被认为是整体的,而与健康有关的三个组成部分是:精神(人类的智力、情感和心理状态)、社会(作为社会成员的运作和联系的能力)和物理组成部分(身体生物系统的运作)。

然而,除了这个定义,Huber等人(2011)的定义可以被认为更好:在面对情感、身体和社会挑战时,自我管理和适应的能力。因此,健康可以被看作是一个激励和难以捉摸的想法。另一方面,疾病可以被称为一种相当严重的疾病,其后果是丧失能力,使整个环境不受欢迎。显然,这种情况可以被认为是不可取的,由于消极的特点。疾病是治疗的关键。它可以被称为定义与残疾、缺陷或损害有关的医疗问题的条件,因此,需要医疗关注。更常见的情况是,疾病被认为是通常受到批评的行为的正当借口。关键的含义是,一个患病的个体可能无法帮助实现规范的期望和角色。

The presented concept of health can be seen as a form of ambiguity as it is elusive, complex and multidimensional. As defined by WHO (1948), health is a condition of complete social, mental and physical well- being, not merely the lack of infirmity and disease. This definition can be considered as holistic, while there are three components interrelated with health that are mental (intellectual, emotional and psychological state of the human), social (ability of functioning and connecting as a member of the society) and physical components (functioning of the biological systems of the body).
However, apart from this definition, the definition by Huber et al. (2011) can be considered better: the ability of self- managing and adapting while facing emotional, physical and social challenges. Hence, health can be seen as a motivating and elusive idea. On the other hand, illness can be referred to as a reasonably severe disease with the effects of incapacitation making the entire setting undesirable. Obviously, this condition can be considered as undesirable due to the negative features. Illness holds a key requirement of treatment. It can be referred to as a condition defining medical issue with respect to disability, defect or impairment, and hence, there is a requirement of medical attention. More often, illness is considered as a valid excuse for behaviour that is normally criticized. The key implication is that an ill individual may not help in fulfilment of normative expectations and roles.

美国论文代写推荐:有关健康概念的形式定义

首先,一些疾病可以被看作是文化意义下的具体体现。这有助于形成社会在他们经历疾病时的反应。其次,所有疾病都有一个社会建构,基于对疾病的理解和沿着疾病生活(Broom, 2014)。再往前看,在考虑残疾人的时候,没有必要把健康和疾病的状况与医学知识联系起来,而是可以像我自己一样,由利益相关方和索赔人来开发和构建。

因此,当我提到这一资源时,我的研究的概念框架变成了社会建构主义,其中重点放在与现象的排他性相一致的广泛思考的历史和文化方面。当从不同的角度考虑问题时,社会建构主义有助于检验群体和个人如何对社会知识和现实的感知生产做出贡献。

Firstly, a number of illnesses can be seen as specifically embedded under the meaning of culture. This helped in shaping the response of society as they experienced illness. Secondly, there is a social construction of all illnesses, on the basis of understanding and living along the illness (Broom, 2014). Further ahead, when considering disabled people, it is not necessary to consider and link the condition of health and illness with medical knowledge, but can be developed and constructed by the interested parties and claims makers, as myself.
Therefore, as I referred to this resource, the conceptual framework for my research became social constructionism, in which key emphasis is laid upon historical and cultural aspects of phenomena thought widely in accordance with their exclusive nature. When considering differently, social constructionism helps in examining how groups and individuals contribute to the perceived production of social knowledge and reality.